a-Konjugation
amāre
amō amāvī amātum
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch:
1. amo, āvī, ātum, āre (Stamm AM, wovon auch amor und amicus), lieben, aus Neigung oder Leidenschaft, Gegensatz odisse (dagegen diligere = »lieben« aus Hochachtung, Ehrfurcht, Bewunderung usw., Gegensatz neglegere und spernere)
daher steigernd bald
eum a me non diligi solum, verum etiam amariCic. ep. 13, 47 in
bald
non quo quemquam plus amem aut plus diligam etc.Ter. Eun. 96
und verbunden
cum te semper amavi dilexiqueCic. ep. 15, 7, 1
I)lieben aus Neigung, liebhaben
tu fac, quod facis, ut me ames teque amari a me sciasCic.
aliquem fraterneCic.
aliquem mirificeCic.
aliquem plurimumHieron.
fetus immoderate (von Affen)Solin.
aliquem ardenterPlin. ep., ardentius et constantiusSuet.
aliquem ex animo, singulari amoreCic.
aliquem magis quam oculos suosTer.
aliquem plus oculis suisCatull.
aliquem corde atque animo suoPlaut.
inter se, sich (unter einander)Cic.
corde inter sePlaut.
inter propinquos amandusPlin. ep.
amandos timet, quos colit violatSen.
daher
a)die parenthetische Formel si me amas, wenn du mich lieb hast, mir zu Liebe (zu Gefallen)Cic.und anderesiehe Fritzsche Hor. sat. 1, 9, 38
b)der beteuernde Ausdruck ita (sic) me di (bene) ament oder amabunt, so wahr mir Gott helfe, wahrhaftigPlaut. Ter.
und elliptisch
ita me Iuppiter (ergänze amet oder amabit)Plaut.
und als Gruß
di te ament, Megadore, grüß Gott! Plaut.
c)amare se oder ipsum, nur sich lieben, in sich verliebt sein, von sich eingenommen sein, egoistisch denkensiehe Sorof Cic. Tusc. 1, 111; Fritzsche Hor. sat. 2, 7, 31Plaut.Cic.
und so
se ipse amans, ein EgoistCic.
ebenso
omnia sua, für alles, was von einem selbst kommt, eingenommen seinQuint.
und
hoc amat, dafür ist er eingenommenHor.
quin teque et tua amaresHor.
d)amare aliquem de oder in aliqua re, oder quod etc., jemandem für etwas sich verpflichtet fühlen, verpflichtet sein, verbunden sein, Dank wissensiehe Hofmann Cic. Br. S. 124
ecquid nos amas de vicina isthac?Ter.
de raudusculo multum te amoCic.
in Atilii negotio te amaviCic.
te multum amamus, quod ea abs te diligenter parvoque curata suntCic.
auch mit bloßem Akkusativ der Person
Ad. Soror, parce, amabo. Ant. Quiesco. Ad. Ergo amo te, bin dir sehr verbundenPlaut.
Mi. Si vos tantopere istuc vultis, fiat. Aes. Bene facis; merito te amoTer.
und so
Credo igitur hunc me non amare (mit mir zufrieden sei). At ego me amavi (bin mit mir desto mehr zufrieden), quod mihi iam pridem usu non venitCic.
daher der elliptische Ausdruck der Umgangssprache amabo oder amabo te (aber nie amabo vos etc.), eigentlich = ich werde dir sehr verbunden sein (wenn du mir das sagst, tust und dergleichen), bei Bitten (= oro, quaeso, precor), sei so gut, ich bitte sehr, ich bitte schön
id, amabo, adiuta meTer.
amabo, quid ait?Ter.
da mihi operam, amaboPlaut.
fac, amaboTer.
cura, amabo te, CiceronemCic.
amabo te, advolaCic.
mit folgendem ut oder ne und Konjunktivsiehe Brix Plaut. Men. 424
amabo te, ut transeasTer.
amare ait te multum (er lässt dich schön bitten), ut deferas etc.Plaut.
amabo te, ne assignesCic.
e)etwas lieben, gern haben, Gefallen an etwas finden
α)mit Akkusativ
amavi amorem tuumCic.
prout ipse amabat litterasNep.
ne nimis amemus vitam et ne nimis oderimusSen.
amans hiatus Homerici suavitatemGell.
hoc (diesen Ausdruck) Arruntius amare coepit (gewann lieb)Sen.
amat otiaVerg.
qui superbiam in sese amarent (an sich gut hießen), in aliis reprehenderentGell.
von Leblosem
amat ianua limen, bleibt gern verschlossenHor.
nitidos et amoenos colores amant oculiAugustin.
Nilus amet alveum suum, bleibe in seinem BettPlin. pan.
id (legumen) exilem amat terramCol.
lens amat solum tenue magis quam pinguePlin.
von Abstraktem
ea quae secundae res amant, was das Glück gewöhnlich im Gefolge hatSall. Iug. 31, 4
β)mit Infinitiv oder AcI, es gern sehen
hic ames dici pater atque princepsHor. carm. 1, 2, 50
amabat sibi pretia maiora dici earum rerum, quae etc.Lampr. Heliog. 29, 9
daher amare mit AcI oder bloßem Infinitiv, wie im Griechischen φιλειν und im Deutschen lieben = etwas gern tun, zu tun gewohnt sein, pflegenvergleiche Kritz Sall. Iug. 34, 1; Bentley Hor. sat. 1, 4, 87
quae ira fieri amat, was der Zorn gern tutSall.
e quibus unus amet quavis aspergere cunctosHor.
amat unus quisque sequi vitam parentumAmbros.
bei Spätlateinern auch (wie φιλειν und solere) unpersönlichsiehe Deder. Dict. 1, 3
sicut in tali re fieri amatDict. Cret.
ut apud deum fieri amat Auson.
II)jemanden lieben aus Leidenschaft, sinnlich lieben, in jemanden verliebt sein
aliquemKomikerVerg.und andere
aliquam misereTer.
aliquam amare coepisse perdite, sich sterblich in eine verliebenTer.
qui amat, der GeliebtePlaut.
und
quod amo, amas, amat, meine, deine, seine GeliebtePlaut.vergleiche Brix Plaut. trin. 242
si vis amari, amaSen.
ut ameris, amabilis estoOv.
ut ameris, amaMart.
und besonders absolut, wie unser lieben und im Griechischen εραν = »eine Geliebte, ein Mädchen haben bzw. sich halten«, und euphemistisch = die Freuden der Liebe genießenTer.Sall.Hor.siehe Heindorf Hor. sat. 2, 3, 250; Kritz Sall. Cat. 11, 6
amare a lenonePlaut.
Partizip
a)amāns, antis, generis communis(oben S. 354)
b)amātus, a, um
α)adjektivisch: geliebt, teuer
urbsLucan. 1, 508
unice amatus filiusGell. 6 (7), 5, 3
β)substantivisch amātus, ī, maskulin, der GeliebteGell. 16, 19, 4
und amāta, ae, feminin, die GeliebteLiv. 30, 14, 1Amm. 15, 4, 6; 22, 9, 15Augustin. serm. 161, 10 und 302, 6
☞Archaistisches Futur II amasso, is, intPlaut. Cas. 1001 und 1002; mil. 1007; Curc. 578
2. Person Plural Imperativ Passiv ameminorDiom. gramm. (I) 353, 24
Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary:
amō, āvī, ātus, āre AM-, to love
magis te, quam oculosTer.
unice patriamCic.
dignus amariVerg.
non diligi solum, verum etiam amariCic.
a suis et amari et diligiCic.
nescio, ita me di ament, so help me the godsTer.
sic me di amabunt, ut, etc.Ter.
quam se ipse amans sine rivali! in love with himselfCic.
nisi nosmet ipsos valde amabimusCic.
To be in love, have an amour
meum gnatum rumor est AmareTer.
insuevit exercitus amareSall.
Figuratively, to love, be fond of, find pleasure in
voltum, incessum alicuiusCic.
litterasNep.
ea, quae res secundae amantSall.
nemusHor.
amat ianua limen, i.e. is constantly closedHor.
focos, i.e. to make homesVerg.
Litus ama, keep close toVerg.
With infin.
Hic ames dici pater atque princepsHor.
Amare aliquem, to be obliged to, be under obligation, have to thank
ecquid nos amas de fidicinā istac?Ter.
et in Attilii negotio te amaviCic.
bene facis, merito te amoTer.
Colloquial, amabo or amabo te (never vos, etc.), I shall be under obligation to you, and in entreaties, be so good, I pray, I entreat you
id, amabo, adiuta meTer.
cura, amabo te, Ciceronem nostrumCic.
amabo ut illuc transeasTer.
amabo te, ne improbitati meae adsignes, etc.Cic.
ego me amavi, was well satisfied with myselfCic.
By metonymy, amare with infinitive, to be fond, be wont, be accustomed
clamore, voltu, aliis omnibus, quae ira fieri amatSall.
Aurum perrumpere amat saxaHor.
Text based on data provided by Perseus Digital Library, with funding from The National Endowment for the Humanities. Original version available for viewing and download at http://www.perseus.tufts.edu