konsonant.-Konjugation
āmittere
āmittō āmīsī āmissum
Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch:
ā-mitto, mīsī, missum, ere, von sich (weg) lassen
I)(= faire aller) wegschicken, entlassen, gehen lassen
1)eigentlichsiehe Brix Plaut. capt. prol. 36; Lorenz Plaut. most. 417; Ribbeck Trag. fr. coroll. p. LV
Ast. amitte, sine. Di. amitto introPlaut.
hunc, ihn (den Sklaven) weglassen, freilassenPlaut.
erum hinc domum, nach Hause schickenPlaut.
pactione amisso Publio legatoSall. hist. fr. inc. 84 (51)
lectos propter cariem et tineam, von sich tunVarr. sat. Men. 227
2)übertragen: etwas absichtlich fahren lassen, etwas (ungestraft) hingehen lassen, aufgeben, auf etwas verzichten
rem inquisitamPlaut.
unam hanc noxiamTer.
amittenda fortitudo (muss die T. aufgeben) aut sepeliendus dolor (den Schmerz zu Grabe tragen)Cic.
priore (sacramento) amisso, aufgehobenCic.
omnes has provinciasCic.
matrimoniumTac.
fidem, sein Wort brechenNep. Eum. 10, 2 (anders bei Phaedr., siehe unten Nummer II, 2, b)
vitamPlaut.Cornif. rhet.Cic. (vergleiche Nummer II, 2, b)
vitam suspendioGell.
animamLucr.Cornif. rhet.
spiritum ante quam ultionemTac.
mit doppeltem Akkusativ
ne tantum scelus impunitum amittatisSall. Iug. 31, 25 ed. Dietsch (al. omittatis)
II)(= laisser aller) fortlassen, fallen lassen, fahren lassen, entkommen lassen
1)eigentlich
manus ebriasPetr.
anulumTer.
non (te) amittam, quin eas, ich lasse dich nicht los, ohne dass du mitgehstPlaut.
aliquem prope e manibus inter tumultumLiv.
praedam manibusPlaut., oder de manibusCic., ex oculis manibusqueLiv.
2)übertragen
a)etwas aus Sorglosigkeit, Leichtsinn, Ungeschick usw. außer acht lassen, unbenutzt vorbeilassen
occasionemTer. Cic.
tempus (den günstigen Zeitpunkt)Cic.
b)etwas, was man bereits besitzt, (durch oder ohne eigene Schuld, aus Versehen, Zufall usw.) sich entgehen lassen, es verlieren, einbüßen, einer Sache verlustig gehen (und zwar so, dass wir die verlorene Sache als nicht mehr in unserem Besitz vermissen, wie ἀποβάλλειν, Gegensatz retinere; vergleiche perdere, iacturam facere)
aliquidSen.
uno die omniaSen.
praedam omnemLiv.
pudicitiam (die Keuschheit)Liv.
arma et impedimentaNep.
messemCic.
classesCic.
oppidumSall.
dentesVitr.Plin.
plumam und pennas, von VögelnPlin.
florem, semen, von BäumenPlin.
oculosCaes.
lumina oculorumNep., und bloßem luminaCic.
aspectumCic.
patriamLiv.
regemCurt.
exercitumLiv.
cum Quintilio Varo exercitumTac.
vitamCic.
animamCic.
amisisse usum pedum, das Gehen verlernt habenPlin. pan.
am. verba (die Sprache)Aur. Vict.
rem publicam verbo retinere, re ipsā amisisseCic.
optimates, die Gunst der VornehmenNep.
causam, litemCic.
ius imperiiCic.
consilium cum reTer.
mentem (den Verstand)Cic. de har. resp. 33
fidem, die GlaubwürdigkeitPhaedr. 1, 10, 2
Daher insbesondere: durch den Tod verlierenvergleiche Drak. Liv. epit. 137; Benecke Iustin. 1, 9, 9
uxoremNep.
filium consularemCic.
liberosSulpic. in Cic. ep.
und so
liberi amissi, Gegensatz superstitesPlin. ep.
amissi aut gladio aut morbo civesVell.
am. magnam partem exercitus fame aut frigoreLiv.
multum in Valerio Flacco nuper amisimus, viel haben wir an V. Fl. verlorenQuint.
Partizip substantivisch
1)amissī, ōrum, maskulin, die (durch den Tod) Verlorenen, VerbliebenenAuson. parent. praef. pros. p. 41, 7 Schenkl.
2)amissa, ōrum, neutrum, das VerloreneNep. Timoth. 3, 2
☞Archaistische Perfekt-Form ameiseruntCorp. inscr. Lat. 1, 204. col. 2, 1
synkopierte Perfekt-Formen amistiTer. Eun. 241; Hec. 251
amissis statt amiserisPlaut. Bacch. 1188
Charlton T. Lewis, An Elementary Latin Dictionary:
ā-mittō, īsī (amīstī, for amīsistiTer.), issus, ere ab + mitto, to send away, dismiss, part with
abs te filiumTer.
To let go, let slip
praedam ex oculisLiv.
praedam de manibusCic.
clavumVerg.
Figuratively, to loose, let slip
occasionemCaes.
tempusCic.
fidem, to break one's wordNep.
By metonymy, to lose
consilium cum reTer.
litemCic.
classesCic.
pecuniamSall.
patrimoniaSall.
optimates, the support of the aristocratsNep.
Si reperire vocas amittere certius, to be more assured that she is lostOv.
coloresHor.
animamSall.
vitamCic.
filiumCic.
Text based on data provided by Perseus Digital Library, with funding from The National Endowment for the Humanities. Original version available for viewing and download at http://www.perseus.tufts.edu